Bøker å glemme seg bort i!

Ingenting er som å dykke ned i en god bok som tar deg med til en annen verden. Derfor har vi funnet fram bøker innenfor sjangrene dystopi, sci-fi og fantastisk litteratur. Her har vi både nyere titler, men også noen klassikere som ikke må glemmes!

Dystopiene skildrer ofte foruroligende og skremmende samfunn som er satiriske vrengebilder og/eller advarsler mot samfunnsmessige utviklingen i forfatterens samtid. Science fiction skildrer en tenkt framtid eller verden med fantastisk teknikk og spennende vitenskapelige fenomener. Fantastisk litteratur har handling i et tenkt og imaginært univers der leseren vet at fortellingen ikke er sann fordi den bryter med virkeligheten. Bruk av magi, møter med magiske vesener eller reiser til en annen verden er typiske her. Ikke sjelden blir en eller fler av disse sjangrene blandet sammen innenfor samme bok. 


Om dette er sjangre du er nysgjerrig på så er vi sikre på at du kan finne noen godbiter her!


Sendebudet
I et fremtidig Japan, som etter en stor miljøkatastrofe har isolert seg fra resten av verden, har de eldre sluttet å dø mens barna blir født med merkelige kroppslyter. På øya er dyrene utryddet og jorda og luften fordervet, statsapparatet er blitt privatisert og fremmedspråk forbudt. Selv om unge Mumei er svakelig og allerede grå i håret, er han likevel oldefaren Yoshiros eneste håp i en ellers håpløs verden, og den hemmelige og mystiske Sendebudsforeningen har også fått øynene opp for den lille gutten, som til tross for sin skrøpelighet fremviser usedvanlige evner. Sendebudet er en skarp, dystopisk satire skrevet i kjølvannet av Fukushima-ulykken. En høyaktuell roman om klimakrise, familieliv, alderdom og barndom - full av underfundig humor og språklige påfunn.

Oversatt til norsk av Tara Ishizuka Hassel


Spredt over hele kloden
Hiruko kommer fra et land som har forsvunnet fra jordens overflate. Hun er klimaflyktning, og har oppholdt seg i Norge, Sverige og Danmark. I løpet av sin tid i Skandinavia har hun oppfunnet sitt helt eget pan-skandinaviske språk, som hun kaller «panska». Men Hiruko lengter også etter å snakke med noen på morsmålet sitt. Etter å ha vært med på et TV-program for mennesker som ikke lenger har noe hjemland, blir hun kontaktet av den danske lingvisten Knut. Sammen legger de ut på leting etter andre fra «sushiens rike», og underveis på sin elleville reise, som strekker seg fra restene av Romerriket til Oslo, plukker de opp en broket gjeng bestående av mennesker fra alle verdens hjørner.

Spredt over hele kloden er en dystopisk roman om språk, migrasjon og identitet. Fortellingen er full av originalitet og lekenhet, men med et dypt alvor i bunn som berører noen av vår tids store utfordringer.

Oversatt til norsk av Tara Ishizuka Hassel



Dyrenes gård
Mr. Jones på Storgård er så alkoholisert og lat at han en dag glemmer å fôre dyrene. Det påfølgende opprøret under ledelse av grisene Napoleon og Snøball fører til at dyrene i samlet flokk jager Jones på dør. Revolusjonen er et faktum!

De nye lederne på den nå omdøpte Dyregård lover å gjøre slutt på de grelle ulikhetene som råder i det lille samfunnet, slik at alle på fire bein får lik tilgang til godene. Men etter hvert som tiden går, svinner opprørets idealer og noe nytt og helt uventet kommer tilsyne.

Dyrenes gård er George Orwells storslagne satire over maktens korrumperende kraft, en tidløs roman som fortsatt fremstår like brennaktuell.

Oversatt til norsk av Christian Heyerdahl



2084: Verdens undergang
Handlingen i 2084 finner sted i Abistan, et enormt rike som har fått sitt navn etter profeten Abi, guten Yölahs talsperson på jorden. I Abistan er all selvstendig tenkning forbudt, og et allestedsnærværende overvåkningssystem plukker opp enhver form for avvikende handling eller tankegang. Alle mennesker er tilsynelatende lykkelige og ingen setter spørsmålstegn ved sin kollektive tro. Bokens hovedperson Ati er usikker på disse påtvungne absoluttene. Da en arkeologisk utgravning avslører tegn på at det har eksistert en tid hvor flere religioner med hell levde side om side, kaster han seg ut i en jakt som fører ham til en opprørsgruppe som har brutt ut av eneveldet og lever uten religion i ghettolignenede bosetninger.

Med 2084 følger Boualem Sansal i George Orwells fotspor, idet han med humor og narraktig uskyld skildrer hykleriet og de mange feilskjærene i den religiøse radikaliseringen som truer demokratiet.

Oversatt til norsk av Synneve Sundby



Pesten
«Pesten» regnes ved siden av «Den fremmede» som en av Albert Camus' viktigste romaner. Handlingen er lagt til forfatterens fødeland, Algerie, og beskriver en moderne by som helt uventet rammes av en pestepidemi. Da romanen kom ut i 1947 ble den straks tolket som en dyster allegori over nazismen, en verkebyll og landeplage som hadde rammet det frie vesten og utløst en rekke ulike reaksjoner, fra tapper motstand til feig skadefryd.

«Pesten» er en roman med utallige tolkningsmuligheter. I dag kan den lett knyttes til mer dystopiske litterære tendenser og leses som et bilde på hvor uforberedt det moderne mennesket er på «naturens hevn», på katastrofene vi tror vi er beskyttet mot, og hva som skjer når nettopp et rasjonelt samfunn møter ulykker av episke dimensjoner.

Oversatt av Christine Amadou 


Eventyr
I disse fortellingene rendyrker Hermann Hesse (1877-1962) det mytiske aspektet ved sin litteratur, og henter frem typiske eventyrmotiv: ynglingen som forlater fellesskapet, som møter fremmede og settes på prøve i en drømmeaktig verden av fjell, elver og fergemenn, konger og vismenn, blomster og fugler, metamorfoser og fantastiske tildragelser. Men der den klassiske eventyrhelten ender opp med å vende tilbake til sin hjemlige verden, er Hesses skikkelser stort sett overlatt til seg selv og til det fremmede: Det er sjelens ensomme kamp som settes i scene hos Hesse.

Så nær som ett ble alle disse eventyrene til i perioden omkring første verdenskrig, da Hesse også gjennomgikk et psykisk sammenbrudd. På bakgrunn av en generell undergangsstemning uttrykker Hesses eventyr en higen etter absolutt renhet, en lengsel etter foreningen av det skjønne og det gode, og en flukt inn i et fullkomment vakkert univers bakenfor vår kaotiske virkelighet.

Oversatt til norsk av Petter Mejlænder


Hun
Horace Holly, Leo Vincey og tjeneren Job reiser på oppdagelsesferd til Afrika. Holly er professor ved Cambridge-universitetet - og årsaken til reisen, er et vitenskapelig prosjekt: tydningen av et gammelt skriftspråk. De reisende kommer frem til Kôr, et rike der "Hun-som-må-adlydes" hersker. "Hun", dronning Ayesha, viser seg å være særdeles mystisk og farlig ... Hun, skrevet i 1887, er en bemerkelsesverdig roman, og det er ikke for ingenting at H. Rider Haggard regnes som en av pionerene i utviklingen av den såkalte Lost World-sjangeren, spenningslitteratur som tar leseren med på reiser til fremmede verdener. At Indiana Jones-skikkelsen er i slekt med Haggards oppdagelsesreisende, ser vi tydelig i Hun: Arkeologi, urgamle skriftspråk og likeså gammel religionsutøvelse - alt dette er med på å gjøre romanen både historisk og genremessig interessant.

Oversatt til norsk av Christian Heyerdahl



Vi
Den kontroversielle russiske forfatteren Yvgenjev Zamjatin (1884-1937) er kanskje mest kjent for denne dystopiske fremtidsromanen, en klassiker innen politisk science fiction.

Vi var den første boken til å bli forbudt av det sovjetiske regimet, i 1921, og ble ikke utgitt i Russland før i 1988. Boken ble for første gang publisert, oversatt til engelsk, i 1924, og fikk stor innflytelse på forfattere som Aldous Huxley, George Orwell, Vladimir Nabokov, Ayan Rand og Kurt Vonnegut.

I Zamjatins dystopiske fremtidsvisjon er mennesket frarøvet sin individualitet og redusert til et nummer i en rekke. Styresmaktene har annonsert at de har funnet grunnen til den utbredte følelsen av uro blant folket: Det eneste som står i veien for menneskets lykke er dets evne til å fantasere; om innbilningskraften viskes ut, vil det siste hinder for menneskets fullkommenhet være fjernet.

Oversatt til norsk av Torgeir Bøhler



Livet i skogen
Viviane er en kvinne på rømmen. Sammen med sin klone, eller halvdel, som de kalles, har hun søkt tilflukt i skogen. De er på flukt fra et høyteknologisk, autoritært overvåkingssamfunn, der det er et enormt gap mellom fattig og rik. Klasseforskjellen kommer klarest til uttrykk ved at den rike delen av befolkningen er i stand til å forlenge levealderen sin til det ekstreme, gjennom utstrakt bruk av kloner som gjør det mulig å transplantere vitale organer etter hvert som de svikter. I skogen møter Viviane andre som også er på flukt, og det er først der hun virkelig begynner å få øynene opp for hvor fatal den teknologiske utviklingen og forsømmelsen av naturen har vært for menneskeheten og livet på jorden. Og tydeligvis har hun ikke lenge igjen å leve, for det haster for Viviane å få nedtegnet historien sin - en historie som er ment som en advarsel til den som måtte komme til å lese den.

Hvordan føler og tenker en klone om sin egen eksistens, og hva gjør egentlig et menneske til et menneske? Hvor langt kan den teknologiske utviklingen gå, før et samfunn blir ulevelig? Dette er noen av spørsmålene som berøres i denne dystopiske romanen, som med en intens følelse av nødvendighet, skildrer en virkelighet som kanskje er nærmere vår egen enn vi skulle ønske.

Oversatt til norsk av Elin Beate Tobiassen



Solaris
I en fjern kant av verdensrommet ligger planeten Solaris. Overflaten er dekket av en mystisk, flytende substans som kan anta de mest utrolige former. Dette oseanet har gitt grunnlag for myriader av teorier om intelligent liv, og i over hundre år har forskere fra jorden forsøkt å løse Solaris' gåte. Psykologen Kris Kelvin ankommer forskningsstasjonen på Solaris og oppdager raskt at det ikke bare er den vanlige besetningen som befinner seg om bord. Stasjonen er hjemsøkt av skapninger som synes å ha opphav i besetningens minner. Kelvin blir selv konfrontert med en naturtro kopi av sin avdøde kone, Harey. Kan det være oseanet som frembringer disse såkalte «gjestene», og i så fall, hvorfor?

Kultklassikeren «Solaris» fra 1961 er en psykologisk thriller, en tragisk kjærlighetshistorie, en vitenskapssatire og en elegi over menneskets ensomhet i universet. Romanen innbyr til refleksjoner omkring menneskets plass i universet og om hvordan man kan forstå en utenomjordisk eksistens som er radikalt forskjellig fra alt vi kjenner fra før.

Oversatt fra polsk av Julia Wiedlocha.


En strek gjennom tyngdekraften
En strek gjennom tyngdekraften er en samling tekster som på hvert sitt unike vis beskriver nye, fantasifulle, utvidede og utsatte måter å eksistere på - i tid, rom og form, gjennom alt fra klonede, yngre versjoner av en selv, barneandroider eller halvdøde hjernenettverk underlagt et moderne slaveri. Som i mye annen science fiction, kan man også her skimte dagsaktuelle tema som flyktningkrise og miljøaktivisme. En strek gjennom tyngdekraften er en leken, fantasifull, fantastisk og stemningsfull samling tekster, og alle er skrevet spesielt for denne utgivelsen.


Dr. Moreaus øy
Etter et skipsforlis i det sydlige Stillehavet ender Edward Prendick opp på en avsidesliggende stillehavsøy. På øya møter han den eksentriske vitenskapsmannen Doktor Moreau og blir vitne til hans eksperimenter på levende vesener. Uten synlig bekymring for konsekvensene, har Moreau skapt et samfunn bestående av menneskelignende dyr - og kanskje står også Edward i fare for å bli en del av vitenskapsmannens grusomme eksperimenter. H.G. Wells beskrev selv Doktor Moreaus øy som «et univers som for meg står som en forferdelig grimase. Det fremtrådte som en grimase for meg, og jeg gjorde mitt beste for å uttrykke min visjon om den målløse torturen i skapelsesprosessen.» Denne science fiction klassikeren fra 1896 er en grufull parabel om Darwins evolusjonsteori, og en skrekkhistorie om naturvitenskapens ytterste konsekvenser.

Oversatt til norsk av Knut Ofstad


Den andre byen
Finnes det en eksistens i vår umiddelbare nærhet som vi ikke aner noe om? I et antikvariat i Praha finner en mann en bok som er trykket med skrift som ikke tilhører vår verden. Bokstavene, som viser seg å inneha en underlig kraft, vitner om en parallell virkelighet, en by, hvor begreper som mening og hensikt, årsak og konsekvens, ikke finnes. Hovedpersonen blir besatt av tanken på å finne Den andre byen; han ønsker å bli kjent med dens innbyggere, deres religion og livsførsel. Han søker etter grensen mellom vår verden og det ukjente, og stadig blir nye dimensjoner av Den andre byen åpenbart for ham. Men ferden han har lagt ut på, er langt fra ufarlig: Ikke alle innbyggerne i Den andre byen ønsker at den fremmede skal få innsyn i deres (surrealistiske) tilværelse...

Oversatt til norsk av Kristin Sofie Kilsti



Hundehjertet
Den berømte professoren Filipp Filippovitsj utfører en organtransplantasjon på hunden Sjarik. Organene han opererer inn i hunden er fra et menneske og formålet med operasjonen er å skape en menneskehund - Sjarikov. I begynnelsen ser operasjonen ut til å være vellykket, pasienten antar menneskelige former, begynner å snakke og finner seg tilrette i sitt nye skinn, men etter hvert viser det seg at et hundehjerte alltid vil forbli nettopp det ...

Oversatt til norsk av Erik Egeberg


Frankenstein i Bagdad

Virkeligheten kan være både merkeligere og grusommere enn det oppdiktede. Bakteppet for denne mørke satiriske romanen er et amerikansk-okkupert Bagdad på randen av borgerkrig. Traumatisert av de stadige selvmordsangrepene og bombingene, begynner skraphandleren Hadi å ta med seg kroppsdeler han kommer over hjem. Der lapper han delene sammen til en hel kropp, slik at han kan begrave liket og således gi det fred. Historien tar en fantastisk vending når en ung sikkerhetsvakt blir sprengt i fillebiter og sjelen hans tar bolig i Hadis «Frankenstein». I likhet med Mary Shelleys 200 år gamle ikoniske romanfigur, leter «Hvahetern» etter mening med sin eksistens og søker hevn mot sin skaper - og morderne til alle menneskene hvis kroppsdeler han består av.

Oversatt til norsk av Oda M. Winsnes



Dantes Inferno / Dantes Inferno illustrert av Håkon Bleken

Den guddommelige komedie av Dante Alighieri (1265-1321) er en av verdenslitteraturens største klassikere og et tidløst diktverk. I komediens første del møter vi Dante. Han har gått seg vill i en mørk skog av synd og han blir hindret fra å komme opp på det solfylte fjellet. I skogen møter han den romerske dikteren Vergil. Han forteller at Dantes vei til forløsning går gjennom dødsriket, og at han selv skal følge ham på veien. Sammen med Vergil drar han ned i underverdenen, inn gjennom helvetes porter, hvor det står innskrevet «La fare alle håp, den som trer inn».

Denne fantastiske boken er tilgjengelig både med og uten bildeserien "Meditasjoner over Dantes inferno" av Håkon Bleken.

Oversatt til norsk av Erik Ringen



Fra jorda til månen
Handlingen starter i kjølvannet av den amerikanske borgerkrigen. The Gun Club, en forening dedikert til utformingen av våpen av alle slag, kommer sammen når Barbicane, presidenten, foredrar for å sanke støtte til følgende idé: Barbicane har gjort noen beregninger, og mener det er mulig å konstruere en kanon som er i stand til å skyte et prosjektil til månen.

Oversatt til norsk av Bente Christensen



Reisen til jordens indre
Vi er i Hamburg og året er nettopp 1863, da professor i mineralogi Otto Lidenbrock og nevøen Axel får i hendene et gammelt dokument forfattet av den islandske alkymisten Arne Saknussemm. Til professorens store henrykkelse, forklares det her, i kortfattet kryptisk runeskrift, hvordan man tar seg inn til jordens midtpunkt. Funnet bringer våre ivrige forskere snart til Island, der de sammen med guiden Hans Bjelke danner en trio som skal forsøke å ta seg til målet gjennom den sovende vulkanen Snefellsjøkull. Nedstigningen i en av Snefells lavatunneler blir starten på en eventyrlig ferd som bringer de oppdagelsesreisende til en ukjent og spektakulær verden av voldsomme naturkrefter, enestående mineralforekomster, gigantiske forhistoriske dyr og forvokste sopp- og plantearter. Men også spor av menneskelignende skapninger i et landskap like fascinerende som livsfarlig, i en verden tiden glemte.

Oversatt til norsk av Tom Lotherington



Tjenestepiken til Omicunlé
Året er 2034 og vi befinner oss i Santa Domingo, hovedstaden i Den dominikanske republikk. Presidentens rådgiver, Esther Escudero - som også går under navnet Omicunlé på grunn av sin hengivenhet til den afrokaribiske guden Yemaya - redder tjenestepiken Acilde ut av et liv som gateprostituert. Acilde har siden barndommen vært drevet av en dyp lengsel etter å skifte kjønn. En drøm som, hvis det ikke var for den stive prisen, ganske lett kan oppfylles ved en innsprøytning av serumet Rainbow Bright. Dette åpner for en fortelling som forgrener seg på helt uventede og originale måter, og som omhandler alt fra tidsreiser og kjønnsskifte til presserende samfunnsspørsmål som rasisme, sosiale forskjeller, klimaendringer og samtidskunst - det hele smeltet sammen av en svimlende rytmisk prosa, så kraftig og hypnotisk at kritikere har funnet gjenklang i verker av Clarice Lispector og selv Thomas Manns Trolldomsfjellet.

Oversatt til norsk av Signe Prøis


Ekte kvinner har kropper

Ekte kvinner har kropper er en kritikerrost og prisvinnende novellesamling om kvinnekroppen og kvinners seksualitet. Samlingen består av åtte sjangeroverskridende fortellinger som uanstrengt beveger seg mellom det humoristiske og det skremmende, mellom psykologisk realisme og det surrealistiske. Her møter vi blant annet en kone som nekter sin ektemann å røre ved det grønne silkebåndet hun har rundt halsen; en kvinne som lister opp alle sine seksuelle erfaringer som om det var en epidemi i ferd med å ramme hele menneskeheten; en butikkmedarbeider som oppdager noe grufullt blant kjolene i butikken og en kvinne som etter en fedmeoperasjon får et uønsket husbesøk.

Oversatt til norsk av Bente Klinge